Selma Ancira: “Durante mucho tiempo los traductores estuvimos en la sombra” Milenio

Selma Ancira: “Durante mucho tiempo los traductores estuvimos en la sombra”. Noticias en tiempo real 09 de Noviembre, 2023 01:40

Selma Ancira Berny (México, 1956) salió de su país rumbo a Rusia para estudiar filología en la Universidad Estatal de Moscú, ni ella sabía para qué le serviría pero se aventuró.
Hoy es la primera traductora en recibir el Premio Nacional de Artes y Literatura 2022 en el campo de Lingüística y Literatura.
En entrevista con MILENIO, la reconocida traductora de literatura rusa y griega habla de su trabajo, que ha permitido tener en español la obra de autores como Tsvietáieva, Pushkin, Tolstói, Dostoievski y Bulgákov, entre muchos otros.
¿Qué piensas de este reconocimiento?A través de mi persona, es un reconocimiento para todo el gremio, para un oficio que afortunadamente en los últimos tiempos ha ido cobrando cada vez más visibilidad, pero durante mucho tiempo estuvimos en la sombra.
Me hace inmensamente feliz que este premio haya recaído en un traductor por primera vez, porque se lo han dado a escritores que traducen como Sergio Pitol o José Emilio Pacheco, pero nunca se le había otorgado a una persona que se dedica exclusivamente a la traducción.
¿Te sorprendió?Claro, y agradezco que la Editorial de la Universidad Veracruzana me haya postulado para este premio sabiendo que mi trabajo cuenta únicamente con obras traducidas, no tengo obra propia.
Es como un sueño que todavía no acabo de aterrizar.
Ya sé que lo tengo, ya sé que lo voy a ir a recoger hoy, pero todavía no lo creo (risas).
¿Cómo es el oficio de traductor?Me estás haciendo la pregunta más difícil que alguien me puede hacer.
Es evidentemente un oficio, pero también es un arte, el traductor trabaja con su sensibilidad, con su oído.
No es un trabajo mecánico de traer las palabras de un idioma a otro, es un trabajo de creación literaria.
Si el traductor no recrea el texto en su lengua tomando en cuenta cada uno de los elementos del texto original, va a ser muy difícil que la obra que trae, en mi caso al español, pueda ser considerada una obra literaria.
¿Cuándo decidiste ser traductora?Yo me fui a Rusia a estudiar filología rusa sin saber qué iba a hacer con lo que iba a estudiar, pero me fui por el espíritu aventurero y viajero que me ha perseguido desde que nací.
Me fui allá siguiendo un poco los pasos de mi papá (el actor Carlos Ancira), que representó por 27 años El diario de un loco, de Gógol y mira, la vida me puso enfrente la respuesta, porque ahí descubrí mi vocación.
¿Cómo fue ese momento?Descubrí que quería traducir cuando me encontré frente a la obra de Marina Tsvietáieva, estamos hablando de finales de los 70 y no estaba traducida al español.
Cuando la leí, me enamoré de ella, del libro, sentí que tenía que traducirla porque si no ya no iba a poder vivir.
Se me mete un libro en el cuerpo, me palpita y ya no puedo vivir si no me pongo a traducirlo.
¿Cómo llegó el griego llegó a tu vida?Una vez terminado mi doctorado en literatura en Rusia se me presentó la oportunidad de estudiar griego moderno.
Me dieron una beca para irme a Atenas y he seguido aprendiendo, porque un idioma no se aprende jamás, ni el propio, ni los ajenos a la perfección, vas profundizando en el idioma cada día conforme vas leyendo y oyendo.
El primer libro que tradujo Selma Ancira se llama Cartas del verano, de 1926, una conversación entre Marina Tsvietáieva, Boris Pasternak y Rainer Maria Rilke, publicado por Siglo XXI, cuando era director Arnaldo Orfila.
¿Cómo fue esa experiencia?Fue extraordinaria, la experiencia de recrear en español con los elementos que me da mi lengua, con mi sintaxis, mis palabras, todo lo que español pone a mi disposición.
Recrear las imágenes que había creado la poeta en ruso fue una experiencia enriquecedora, satisfactoria y desafiante.
Después de traducir ese libro, estamos hablando de hace 42 años, me seguí de frente y no he parado.
Eres muy reconocida por traducir a rusos y griegos.
Porque son de gran literatura.
Solamente se puede hacer con un trabajo de filigrana con mucho esfuerzo, mucha investigación.
Y en mi caso también con muchos viajes, porque es una de las formas que tengo de hacer trabajo de campo.
Entonces todo lo que hay detrás de la traducción, que muchas veces no se lo imagina el lector que tiene en sus manos un texto traducido, es lo que hace que este oficio sea un oficio particular, un oficio en el que está involucrada la creación, la recreación, la invención, el oído, la sensibilidad, una serie de cosas que probablemente en otro oficio no existan.
¿El oficio de traductor puede ser peligroso? Pienso en Salman Rushdie y 'Los versos satánicos'.
Yo no estoy traduciendo autores tan polémicos, ni de civilizaciones tan complicadas como a la que pertenece Salman Rushdie.
Para empezar, yo traduzco, en el 99 por ciento de los casos, clásicos de las literaturas rusas y griegas.
Yo no creo que por Tolstoi peligre mi vida.
No por nada traduzco autores contemporáneos, salvo un griego que se llama Theodor Kallifatides, sino porque me siento más afín.
Selma Ancira se siente mejor a finales del siglo XIX y a principios del siglo XX, armonizo mejor con ese momento histórico y entonces traduzco estos autores sobre todo.
Sin traductores no conoceríamos a grandes escritores en nuestra lengua.
Precisamente es el valor del trabajo del traductor.
Tender puentes entre culturas, traer autores de otras culturas a la propia, enriquecer la propia cultura, no solo con otras visiones del mundo, incluso con otras palabras.
Cuántas veces no me ha tocado inventar palabras en español siguiendo los pasos de mis autores, que crean neologismos en sus obras, por eso es un trabajo muy satisfactorio y muy bello.
¿Debes meterte en la piel de los autores?En cada libro me metamorfoseo en mi autor.
Por eso he insistido en traducir los mismos autores, que son con los que me siento bien, con los cuales vibramos en una misma nota, sintonía y concordancia, porque al final acaban siendo parte de mi vida, de mi sensibilidad, de mi desarrollo.
He traducido muchísimos libros pero muy poquitos autores, porque cada vez profundizo más, cada nuevo libro es un paso más que das en el conocimiento del autor con el que te sientes bien.
¿Eres muy feliz?Yo me siento realmente muy afortunada por cómo se ha desenvuelto mi vida y lo que he podido hacer y con lo que puedo ofrecer, como son las traducciones de autores que no solo quiero sino que, en algunos, incluso te podría decir que venero.
Es muy satisfactorio poder ofrecer a los lectores de la lengua en que nací, que es el español, estos autores que a mí me han aportado tanto a lo largo de los años.
La ceremonia de premiación se llevará a cabo hoy en el Palacio de Bellas Artes a las 12:00 horas.
BSMM


Compartir en:
   

 

 

La alemana Henkel mejora sus previsiones anuales.07:04

El fabricante de productos de consumo y belleza Henkel, propietario de marcas como Loctite o Schwarzkopf, ha revisado al alza sus expectativas de ventas y ganancias para el conjunto del ejercicio.

Fashion Network

Concibió la película de Legend of Zelda como una "nueva Avatar", pero su visión ha cambiado. Wes Ball habla de cómo trabajará con el CGI y los efectos especiales . 07:34

Muchos esperábamos que, tras el éxito de la película de Super Mario, Nintendo se animara a confiar a las productoras norteamericanas el poder de sus licencias para llevarlas al cine. Tras varios rumores y vaivenes sin mucho fundamento, The Legend of Zelda será la siguiente adaptaci

3d Juegos

Variedad de juegos ofrecidos en los casinos online chilenos.

Los chilenos pueden disfrutar del juego en línea en plataformas accesibles con una amplia variedad de juegos. La industria ofrece opciones de entretenimiento tradicionales y modernas; por ejemplo, el casino en línea Pin Up tiene varias categorías de juegos que también están seccionadas según temas, características y otras características. E

Lado.mx

Planes de alojamiento: guía para elegir la mejor opción.

Cuando planificas tus vacaciones o un viaje de negocios, uno de los primeros aspectos a considerar es el alojamiento. Elegir entre los diferentes planes de alojamiento puede marcar la diferencia en tu experiencia de viaje. 

Lado.mx

Tecnología aplicada a las casas de apuestas.

El aumento del interés por las nuevas fórmulas de ocio online para adultos, como el casino o las casas de apuestas, ha propiciado un aumento desmesurado de las plataformas dedicadas a ofrecer este servicio.

Lado.mx

Un hombre robó un celular en Constitución, cruzó corriendo la autopista y murió atropellado.06:00

Luego de arrebatarle el teléfono a una mujer que esperaba el colectivo, el joven huyó a pie y se subió a la autovía de la avenida 9 de julio. Allí fue embestido por un vehículo cuyo conductor llevaba a sus hijos al colegio

Infobae

Bruno Pavlovsky, de Chanel, habla sobre Marsella, la Galerie du 19M, un mercado difícil y por qué Virginie Viard se queda en la casa. 05:34

Pocos ejecutivos han tenido una semana más ajetreada que Bruno Pavlovsky, presidente de moda y accesorios de Chanel, que el jueves organizó dos desfiles Crucero en una azotea de Marsella. 

Fashion Network

Dos cubanos competirán en París 2024 con el equipo de Refugiados. 05:34

Dos cubanos competirán en París 2024 con el equipo de RefugiadosMayli Estevez03 May 2024 - 5:53am

ADN Cuba

Un hombre robó un celular en Constitución, cruzó corriendo la autopista y murió atropellado. 06:00

Luego de arrebatarle el teléfono a una mujer que esperaba el colectivo, el joven huyó a pie y se subió a la autovía de la avenida 9 de julio. Allí fue embestido por un vehículo cuyo conductor llevaba a sus hijos al colegio

Infobae

Club de Fútbol Pachuca

Diego Valdés señala que América no fracasó ante Pachuca.. 01 de Mayo, 2024 08:43

El mediocampista chileno asegura que jugar en las Águilas es vivir con presión En el Club América están tranquilos, y Diego Valdés comenta que esto para nada es un fracaso y ahora se enfocaran en la liguilla y buscar el bicampeonato. «No sé quién habla de fracaso, nosotros estamos bien, la derrota de Pumas dolió, […]La entrada Diego

SuperL1der

Club América pierde más de 500 millones al ser eliminado por Pachuca en Concachampions 2024. Ayer, 11:40

México.-La sorpresiva eliminación del Club América en la Concachampions 2024 a manos del CF Pachuca ha generado un impacto económico significativo para el equipo mexicano. La importancia de la Concachampions para el Club América radicaba en la oportunidad de competir en el escenario internacional y asegurar un lugar en el Mundial de Club

Elarsenal.net

Todo listo para la final de la Concachampions entre Pachuca y Columbus. Ayer, 15:00

Después de derrotar al América y Rayados, los equipos de Pachuca y Columbus Crew se metieron a la gran final de la Concachampions, que se jugará en el Estadio Hidalgo. Esto nos volverá a dejar una final de CONCACAF que medirá a un equipo de Liga MX y uno de la MLS, algo que viene ocurriendo en las dos últimas ediciones del torneo (2022 y 2023

Vanguardia.com.mx

Club América

Álvaro Fidalgo reacciona a la eliminación del Club América de la Concachampions . 01 de Mayo, 2024 09:41

“Esto es un fracaso”, aseguró Álvaro Fidalgo luego de la eliminación del América en el duelo contra Pachuca. Luis Ángel Malagón le pidió disculpas a los aficionados

La Opinión de Los Ángeles

Club América pierde más de 500 millones al ser eliminado por Pachuca en Concachampions 2024. Ayer, 11:40

México.-La sorpresiva eliminación del Club América en la Concachampions 2024 a manos del CF Pachuca ha generado un impacto económico significativo para el equipo mexicano. La importancia de la Concachampions para el Club América radicaba en la oportunidad de competir en el escenario internacional y asegurar un lugar en el Mundial de Club

Elarsenal.net

El dardo de Miguel Herrera al club América por su plantel millonario. Ayer, 12:01

El “Piojo” considera que él no tuvo un plantel tan costoso que este Club América. Miguel Herrera aseguró que este equipo le costó a la dirigencia una “millonada”

La Opinión de Los Ángeles

Copa de Campeones de la CONCACAF

Columbus golea y elimina a Rayados en las semifinales de la Champions Cup (video). Ayer, 07:11

Pachuca esperaba a Rayados para teñir la final de la Copa de Campeones de la Concacaf 2024 completamente de verde, blanco y rojo, pero eso no ocurrió y habrá un invitado estadounidense sorpresa: Columbus Crew, que arrolló a Monterrey con marcador global de 5-2 en el cierre de semifinales la noche de este miércoles.Con anotaciones de Aidan Morr

Vanguardia.com.mx

Cambian fecha de la final de la Concachampions por elecciones. Ayer, 15:24

CF Pachuca y Columbus Crew se enfrentarán por el título el 1 de junio en el Estadio Hidalgo en Pachuca h Miami, FL – Concacaf ha confirmado que la Final de la Copa de Campeones Concacaf 2024 entre CF Pachuca (MEX) y Columbus Crew (USA) se jugará el sábado 1 de junio en el Estadio […]

Frontal

Almada no puede con Pumas; Necaxa, con vida. 06:11

-Los Pumas de la UNAM con 10 hombres dentro del campo de juego desde la primer parte de juego vencieron al Pachuca en tanda de penales luego de empatar sin goles en los 90 minutos.Con un cuadro alterno los Tuzos del Pachuca, luego de eliminar al América en la Copa de Campeones de la Concacaf el pasado martes, saltaron al campo de juego en busca de

El Siglo de Torreón

La información agregada y la responsabilidad de esta, pertenece a los sitios que lo publican. Lado.mx solo se encarga de publicarla.